米兰APP下载-争夺欧国联冠军的激烈对决即将开启

米兰体育 2025-10-01 阅读:34 评论:0
  关注这里   每天进步一点点   收获成长和自信   MOUNTAINAS   翻译 | 栏目四第三组   审核 |鸽子   小编 | 毛毛   Van Cliburn   范?克莱本   Piano man   钢琴家   How a...

  关注这里

  每天进步一点点

  收获成长和自信

  MOUNTAINAS

  翻译 | 栏目四第三组

  审核 |鸽子

  小编 | 毛毛

  Van Cliburn

  范?克莱本

  Piano man

  钢琴家

  How a young Texan pianist won the heart of Russia in the midst of the cold war

  一位年轻的德克萨斯钢琴家是怎样在冷战进行之时赢得了俄罗斯的认可。

  Oct 15th 2016 | From the print edition

  2016.10.15 |纸质版

  Moscow Nights: The Van Cliburn Story—How One Man and His Piano Transformed the Cold War. By Nigel Cliff. 哈珀出版社; 452 pages; $28.99. To be published in Britain in November; £20.

  《莫斯科之夜:范·克莱本物语——一人一钢琴如何让冷战改观》作者 Nigel Cliff,Harper ,452页;售价28.99美元将于11月在英国上市,售价20英镑

争夺欧国联冠军的激烈对决即将开启

  

  ONE night in April 1958, the cold war was broken by a gap-toothed smile. The jury of the International Tchaikovsky Competition in Moscow had reached a near-unanimous decision and the audience was going wild over the likely winner: a 23-year-old Texan called Van Cliburn. But Stalin was barely five years dead and no one was going to risk a spell in Siberia by awarding first prize to an American. So a nervous Emil Gilels, a pianist, was dispatched to see the minister of culture, and the minister went trembling to report to the Communist Party chief, Nikita Khrushchev, who was just back from reimposing Russian terror in Budapest.

  1958年4月的一个夜晚,整个冷战都被这一露齿的笑容所粉碎。莫斯科柴可夫斯基音乐大赛上一位23岁的德克萨斯州人——范·克莱本赢得了的近乎所有裁判委员们的一致肯定,观众们也都为这位即将取胜的冠军疯狂。但那时斯大林仅仅去世5年,没人愿意冒着被流放的西伯利亚的危险来将该奖颁给一个美国人。因此一位小提琴家埃米尔·吉尔利斯(Emil Gilels,)奉命小心翼翼地去拜访文化大臣,而这位大臣随后又胆战心惊地报告了刚刚从布达佩斯重申俄罗斯政权回来的共产党主席赫鲁晓夫。

  Jury adj. 应急的,暂时的 n.(c) 陪审团,裁 判, 委员会

  dispatch vt. 派遣,调度

  reimpose vt. 重申,再强加

  “We don’t know what to do,” bleated the minister, presenting the jury’s report.

  “我们不知道该怎么办,”这位大臣哭诉着提交了裁判委员委员会的报告。

  “Is he the best?” Khrushchev demanded. “In that case, give him the first prize.”

  “他是最优秀的吗?”赫鲁晓夫问道。“就事论事,第一名给他吧。”

  The Soviet leader followed up with a beaming public bear-hug for the victorious Cliburn, who towered a head above the pudgy Khrushchev. In that historic freeze-frame, the cold-war ice cap began to melt.

  随后这位苏联主席在公开场合给了克莱本一个热情的熊抱,克莱本头向上抬着,与矮墩墩的赫鲁晓夫形成了鲜明的对比。在那个历史上冰封的时刻,冷战地坚冰开始了融化。

  bleat vi. 哭诉,轻声诉说

  beaming adj. 喜气洋洋的,光亮的,愉快的

  tower vi. 远远高于,远远超过

  pudgy adj. 矮胖的,矮墩墩的

  Nigel Cliff, a British journalist and one-time contributor to The Economist, has written a freshly sourced account of these momentous Moscow nights. He places them aptly at the heart of the nuclear conflict and poignantly in the personal odyssey of a lanky, gay pianist from a small prairie town who never wanted to do much except play Russian music. His mother, it was said, had once met Rachmaninoff.

  随即奈杰尔·瑟夫(Nigel Cliff),一位曾经就职于《经济学人》的英国新闻记者,便以此为原型撰写了一篇文章,以一位瘦弱的同志钢琴师孤独的人生轨迹为线索,极为恰当并深刻地将人物与故事冲突编排于其中,这位钢琴师来自一个草原小镇,除了俄罗斯音乐他别无向往。书中还描述了钢琴师的母亲曾与拉克玛尼诺夫见过面。

  Aptly:adv. 适宜地;适当地

  Poignantly :adv. 深刻地;辛辣地;令人辛酸 地

  Odyssey:n. 艰苦的跋涉;漫长而充满风险的 历程

  Lanky:adj. 瘦长的

  When the Soviet Union announced a contest that would demonstrate cultural and educational superiority over a decadent West, Cliburn was living in digs near Carnegie Hall, taking lessons with Rosina Lhevinne at the Juilliard School.He had always wanted to see Moscow and many other Westerners were too scared to go. The Russians rustled up two front-runners, Lev Vlassenko and Naum Shtarkman. The Chinese sent Liu Shikun. But from the moment Cliburn first played, the Moscow public took him to their hearts. He had a unique stage presence, at once languid and intense, projecting an almost papal serenity. No other pianist matched Cliburn’s poise or his physical appeal. The inimitable Sviatoslav Richter, a loner in the jury room, reportedly awarded him full marks for each round and zero to other contenders. In the streets of Moscow the winner was mobbed like a Hollywood star.

  期待您的翻译。他一直想去看看许多西方人不敢去的莫斯科。俄罗斯找到两位领先者——列夫·拉斯科(Lev Vlassenko)和史塔克曼(NaumShtarkman)。中国则派刘诗昆前去。但是当克莱本首次弹奏时,他便征服了莫斯科听众们的心。他有自己独特的表演形式,突然地慵懒或激烈,投射出一种近似宗教般宁静。在自信或肢体语言的魅力方面,没有其他钢琴家可与克莱本相匹敌。无与伦比的斯维亚托斯拉夫·里赫特(Sviatoslav Richter),独自在陪审团的房间里,据说他的每轮比赛都是满分并且无任何竞争者。在莫斯科的街头,获胜者就好像好莱坞明星一样。

  languid adj.慢悠悠的;慵懒的

  jury room陪审员去密室;陪审团室;陪审室

  His victory made headlines in New York, but it took two days for the State Department to wire official congratulations and even longer for President Eisenhower to respond. Returning home to a ticker-tapeparade, Cliburn insisted on being conducted in America by Kirill Kondrashin, a Russian, thus doing all he could to extend the cultural thaw, even as the Cuban crisis was growing.

  他的成功登上了纽约的头条新闻,然而美国国务院却在两天后才正式地发文祝贺,艾森蒙威尔总统更是很久后才作出回应。(当他)回国时,举行了热烈的欢迎仪式,在美国克莱本仍坚持由一位俄罗斯人——Kirill Kondrashin的来向大众介绍自己,因此即使古巴的危机仍在恶化,他也倾尽所有促进文化的解冻。

  ticker-tape n.(电报、电传机等用的)纸 带,(供欢迎名人时抛用的)彩色 纸带

争夺欧国联冠军的激烈对决即将开启

  thaw vi.解冻,融雪;变缓和;变得不冷淡

  vt.使融化, n.融雪;温暖气候;放松

  Cliburn enjoyed a life of glory, with a Texas piano competition endowed in his name and recordings that sold in millions. Arriving once in Washington, DC, without his concert wear, he borrowed tie and tails from a fellow Texan, Lyndon B. Johnson. Leaders of both powers vied for his attention. Spy agencies kept him under a wary eye. Cliburn returned to Moscow for the last time in 2011, two years before his death, to serve as honorary chairman of the Tchaikovsky piano competition. He did not vote for fear of harming another artist.

  德克萨斯的一场钢琴比赛使克莱本一举成名,他因此享受着荣耀的生活,同时(他的)唱片也被销售了上百万张。(他)第一次到华盛顿时,没有演出的服装,于是他便向他的德克萨斯伙伴——林登·约翰逊(Lyndon B.Johnson)借了领带和燕尾服。两位相当有权威的领导人为他激烈的竞争。间谍机构对他进行秘密地监视。克莱本最后一次回到莫斯科,是他去世的前两年——2011年,(他)以一名光荣的柴可夫斯基钢琴大赛的主席身份返回。(在比赛中)他没有参与投票,因为他害怕伤害另一名艺术家。

  endowed vt.捐赠,资助;赋予,赐予

  tails n.尾部;(非正式)燕尾服;男子夜礼服; 钱币背面;硬币的背面;尾( tail的名词复 数 );燕尾服;尾随者

  wary adj.谨慎的,小心翼翼的;警戒的,警惕 的

  His fellow runners-upin 1958 all had to give up music. Vlassenko became a teacher, Shtarkman spent eight years in Soviet jails for homosexuality and Mr Liu was incarcerated for seven years during Mao’s Cultural Revolution. Cliburn knew that his glory was earned at the expense of his Moscow friends. Mr Cliff does well, despite some musical infelicities, to describe the big game of culture wars and Khrushchev’s capricious adventurism. Cliburn himself remains an enigma, even if his triumph was to show that music sometimes has the power to shape history.小情人

  他获得亚军的同伴在1958年都放弃音乐。拉斯科(Vlassenko)成为了一名教师,史塔克曼(Shtarkman)因为同性恋在苏联监狱呆了八年,而Liu先生在中国的文化大革命期间受了七年的牢狱之灾。克莱本知道他的荣誉都是在他莫斯科朋友们的帮助下取得的。Cliff先生在描述这场盛大的文化战争和Khrushchev变化无常的冒险主义方面他做得很好,尽管存在一些音乐方面的贬损之词。即便他的成就表明了音乐有时拥有改变历史的强大力量,克莱本其人仍是一个谜。

  runners-up n.(竞赛中的)第二名,亚军( runner-up的名词复数 )

  jails n.监狱( jail的名词复数 )

  v.监禁,拘留( jail的第三人称单数 )

  expense n.费用;花费的钱;消耗;花钱的东西

  vt.向…收取费用;把…作为开支勾销

  infelicities n.不恰当的言语( infelicity的名词复 数 );不幸

  capricious adj.(态度或行为)反复无常的; 任性的

  adventurism n.(外交、政治等方面的)冒 险主义

  enigma n.谜,不可解的事物

  triumph n.胜利;巨大的成就;(成功的)典范; (巨大成功或胜利的)心满意足

  vi.战胜;获胜;克服;打败

  往期精彩

  经济学人▏国际流行波普艺术|2016.03.26|第517期▏

  经济学人|非洲的地平线|2016.03.05|第509期

  经济学人|当代艺术博物馆|2016.06.04|总第589期|

  Try to translate

  When the Soviet Union announced a contest that would demonstrate cultural and educational superiority over a decadent West, Cliburn was living in digs near Carnegie Hall, taking lessons with Rosina Lhevinne at the Juilliard School.

  Put Chinese below

  声明

  1、英文材料来自网络,如有侵权请联系删除;

  2、中文翻译仅供学习交流,未经我社许可或授权,严禁商业用途;

  3、阅读原版文章请前往《经济学人》官网订阅。

  

  考研英语时事阅读

  

  M外刊翻译社

  欢迎大家关注我们哟~每天凌晨5点20见!

  社长M

  推荐

  长按识别左侧二维码,获取 考研专业课真题信息

  

版权声明

本文仅代表作者米兰体育观点。
本文系作者米兰体育授权百度百家发表,未经许可,不得转载。

发表评论
热门文章
  • 米兰APP下载-恒大队员身手敏捷,协力获得城市德比战的胜利

    米兰APP下载-恒大队员身手敏捷,协力获得城市德比战的胜利
    1、一般来说,如果没有得到许老板的授意和恒大公共关系部门的许可 大家齐心协力拿第一2014年,万书记最后一次带队参赛时被外国;2020年8月6日  精中超第三轮恒大赢德比,开季三连胜 所属分类 兴趣 皖水千山总是晴宝马3系 20 帖子标题中超第轮恒赢德比,开季连胜 精华理由精彩分享;2021年12月19日  若非队员浪费机会,恒大本场完全可以取得比2比0更大比分的胜利确定取消内忧外患深处绝境中的恒大,终于迎来了第二阶段首胜。 2、本以为按照这样发展,恒大队主场拿下胜利不在话...
  • 米兰体育下载-包含罗马客场逼平博洛尼亚,艰难保持不败的词条

    米兰体育下载-包含罗马客场逼平博洛尼亚,艰难保持不败的词条
    1、博洛尼亚对罗马比分预测是11或者01博洛尼亚有主场优势,但罗马在历史战绩上占据优势,双方可能会战成平局而考虑到罗马的近期状态,博洛尼亚也有可能以一球小胜罗马从历史战绩来看,博洛尼亚与罗马的近10场交锋中,博洛尼亚取得了3胜2平5负的战绩,罗马稍占上风在阵容方面,博洛尼亚的主力阵容完整,没有伤病球员。 2、米兰虽保住不败金身,但领先优势被缩小至三分米兰二比二艰难逼平帕尔马 尤文客场三比一击败热那亚 国际米兰三比一客场击败卡利亚里 那不勒斯主场二比一击败水手,亚特兰大主场三球...
  • 米兰体育,-新晋女足联赛新势力蓄势待发

    米兰体育,-新晋女足联赛新势力蓄势待发
    2022年4月11日  用户6练昱彤小朋友,前国家女足韩端对你的足球热爱及付出的支持,对你的评价‘’更‘’字给予你的肯定湖南女足6号她爹赞赞赞。 2023年3月22日  @永川荣昌眼镜羊肉海亮店哈哈,小女足新势力,群友赞赞赞赞加油#女足 #中国小女足新势力 足球小将Dora练昱彤于22发布在抖音,已。...
  • 米兰体育app入口-巴黎圣日耳曼俱乐部士气高昂备战

    米兰体育app入口-巴黎圣日耳曼俱乐部士气高昂备战
    第三,在巴黎圣日耳曼不断挑战之下,他们依旧坚持自己特点,最终为赢得冠军打下基础要知道法甲联赛中,有一支超级劲旅,这就是巴黎圣日耳曼所以说在这个赛季,里尔遇到两次大巴黎,他们都发挥出,非常神勇状态最终他们在两次较量中,并没有输给对手,这让他们为最终夺冠打下基础这也是一件非常不容易,事情要知道巴黎圣日耳曼是。 巴黎圣日耳曼vs兰斯球员评分为姆巴佩10分,奥库穆63分,具体如下兰斯全队球员评分为门将迪乌夫66后卫福克特66德斯梅64阿格巴杜63威尔逊埃斯布兰德67阿卜杜勒哈米德67...
  • 米兰体育官方网站-法兰克福经验丰富,轻松击败对手的简单介绍

    米兰体育官方网站-法兰克福经验丰富,轻松击败对手的简单介绍
    1、C选手是一名全能型球员,无论是发球接发球还是相持,他都有着丰富的变化和技巧,这使得对手很难适应他的节奏而D选手则是凭借她快速而准确的正手攻击赢得了观众的掌声,她一旦找到机会,就能够迅速给对手造成压力关于四强产生的背景及其意义这次法兰克福乒乓球四强的产生,是经过了数轮激烈比赛的结果;2023WTT法兰克福冠军赛女单冠军是我国选手王艺迪在这次比赛中,王艺迪表现出色,凭借过硬的实力和丰富的比赛经验,成功夺得了女单冠军她在决赛中以4比0战胜了队友王曼昱,展现出强大的竞争力这也是王...
标签列表